Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 叮 [叮] dīng | der Biss Pl.: die Bisse | ||||||
| 咬 [咬] yǎo | der Biss Pl.: die Bisse | ||||||
| 叮咬 [叮咬] dīngyǎo [MED.] | der Biss Pl.: die Bisse - eines Insekts | ||||||
| 一口 [一口] yī kǒu | ein Biss Pl.: die Bisse - ein Happen | ||||||
| ...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
| 联合会 [聯合會] liánhéhuì | der Bund | ||||||
| 社团 [社團] shètuán | der Bund | ||||||
| 小人物 [小人物] xiǎo rénwù | der Niemand | ||||||
| 捆 [捆] kǔn zew. | der Bund - Zew. für Dinge in Bündeln | ||||||
| 小屁孩 [小屁孩] xiǎopìhái [ugs.] | der Keine | die Keine | ||||||
| 庸人 [庸人] yōngrén | der Niemand [fig.] | ||||||
| 联盟 [聯盟] liánméng [POL.] | der Bund - das Bündnis | ||||||
| 联邦 [聯邦] liánbāng [POL.] | der Bund | ||||||
| 德国少女联盟 [德國少女聯盟] Déguó Shàonǚ Liánméng [HIST.] | der Bund Deutscher Mädel [Abk.: BDM] [Nationalsozialismus] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Biss | |||||||
| beißen (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 一口地 [一口地] yī kǒu de | mit einem Biss Adv. | ||||||
| 嚼劲十足的 [嚼勁十足的] jiáojìn shízú de Adj. [KULIN.] | mit Biss Adv. | ||||||
| 弹牙 [彈牙] tányá [ugs.] Adj. [KULIN.] | mit Biss Adv. | ||||||
| 有嚼劲的 [有嚼勁的] yǒu jiáojìn de Adj. [KULIN.] | mit Biss Adv. | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 咬 [咬] yǎo | beißen transitiv | biss, gebissen | | ||||||
| 螫 [螫] shì [MED.] | beißen | biss, gebissen | - Insekten transitiv | ||||||
| 蜇 [蜇] zhē [MED.] | beißen | biss, gebissen | - Insekten transitiv | ||||||
| 噬 [噬] shì obsolet | beißen transitiv | biss, gebissen | | ||||||
| 吃不下 [吃不下] chībùxià | keinen Bissen mehr herunterbekommen | bekam herunter, herunterbekommen | | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ Chengyu | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 忍饥挨饿 [忍飢挨餓] rěnjī-āi'è Chengyu | nichts zu brechen und zu beißen haben | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu Chengyu | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 跷辫子 [蹺辮子] qiāobiànzi [ugs.] | ins Gras beißen [fig.] [ugs.] - sterben | ||||||
| 翘辫子 [翹辮子] qiàobiànzi [ugs.] | ins Gras beißen [fig.] [ugs.] - sterben | ||||||
| 见阎王 [見閻王] jiàn yánwáng [fig.] [ugs.] | ins Gras beißen [fig.] [ugs.] - sterben | ||||||
| 完蛋 [完蛋] wándàn [ugs.] | ins Gras beißen [fig.] [ugs.] - sterben | ||||||
| 一命呜呼 [一命嗚呼] yīmìng-wūhū Chengyu | ins Gras beißen [fig.] [ugs.] - sterben | ||||||
| 死亡 [死亡] sǐwáng | ins Gras beißen [fig.] [ugs.] - sterben | ||||||
| 吠犬不咬人 [吠犬不咬人] Fèi quǎn bù yǎo rén | Hunde, die bellen, beißen nicht. | ||||||
| 吠犬不咬人 [吠犬不咬人] Fèi quǎn bù yǎo rén | Ein bellender Hund beißt nicht. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






